Мост, соединяющий культуры

Ближайшие планы

8 Январь 2010

Решили осветить, куда же мы движемся сейчас.

Глобальных изменений пока не планируется, но, в ближайшее время, добавим возможность перевода отдельно взятого слова. Поможет нам в этом могучий google со своим словарем.

Надеемся, что возможность разобрать фразу по словам, будет достаточно полезной и востребованной.

Ну, а пока мы работаем, Вы можете приближать светлое будущее, изучая английский язык онлайн уже сейчас!

13 комментариев

  1. Идея отличная.
    но начал слушать сериал и такое чуство что смотришь телек без звука. То есть что-то происходит на экране, а к тебе только реплики доносятся и ты должен догадаться в чем дело. На экране когда сцена поменялась сразу видно, а тут только догадываться что сменилась обстановка и действующие лица. Да и времяпровождение сомнительное, вроде как сериал смотришь, а вроде как и нет, только слушаешь. Короче нет фана, а если нету фана быстро надоедает.
    В общем видео не хватает. Будет видео, и будет вообще супер!

    Спасибо.

    Комментарий от серж — 22 Январь 2010 @ 15:14

  2. По поводу отсутствия видео многие высказались. Посмотрим что можно сделать ;)

    Комментарий от Kimir.org — 22 Январь 2010 @ 17:02

  3. еще неплохо было бы фразы из песен прослушивать, у ваших друзей Songos.org много хороших текстов :)

    Комментарий от Татьяна — 22 Январь 2010 @ 17:16

  4. :) про песни была мысль, но там ведь исполнители некоторые очень уж коверкают слова. И плюс в песнях зачастую смысл завуалирован, поэтому достаточно сложно переводить…
    Как считаете?

    Комментарий от Kimir.org — 22 Январь 2010 @ 17:22

  5. Перевод слов – не такая уж и важная вещь, а вот используемые героями “устоявшиеся словосочетания” – очень важно! Короче было бы хорошо, если бы в семплах отмечались такие словосочетания, а потом их (с переводом) можно было заносить в свою библиотеку личную. Ну и при этом у вас бы была своя библиотека таких словосочетаний, их модификаций и примеров с использованием.
    Плюс хочется регулировать длину сэмпла т.е. слушать не по одному как сейчас, а например 2,3 или больше за раз. Ну и можно еще кой-чего подумать и предложить. Надеюсь вы примите на заметку :)

    Комментарий от Артем — 23 Январь 2010 @ 1:50

  6. Плюс согласен с “серж — 22 Январь 2010 @ 15:14″…не хватает фана. А без него все может быстро загнуться. Можно подумать над тем, как сделать интереснее.

    Комментарий от Артем — 23 Январь 2010 @ 1:52

  7. Спасибо за идеи, записали, запомнили, будем делать :)

    Комментарий от Kimir.org — 23 Январь 2010 @ 9:42

  8. Насчет фана подумаем, наверняка можно что-нибудь придумать.
    Навскидку такая мысль, проигрываем 3 аудио фрагмента подряд (в том же порядке как в кино). После показываем пользователю субтитры к этим фрагментам (перемешанные в случайном порядке). И предлагаем пользователю выстроить их в нужном порядке. Кол-во фрагментов можно сделать регулируемым. Таким образом можно будет регулировать сложность упражнения.
    Как Вам такая идея?

    Комментарий от Kimir.org — 23 Январь 2010 @ 9:48

  9. 2kimir
    Что-то похожее уже реализовано на http://video-english.ru/
    Там надо было по проигранному фрагменту собрать произнесенную фразу из раскиданных слов.
    Но сайт там похоже сдулся. И технически был реализован не очень, глючил постоянно.

    Я думаю что для начала просто видео.
    Сложность лучше регулировать контентом, т.е. более сложные и более легкие фильмы.

    Комментарий от серж — 23 Январь 2010 @ 14:14

  10. Мне этого “фана” будет хватать, если я увижу изображение из сериала -> мгновенно спроецируется ситуация, которую я до этого видела с русской озвучкой -> будет легче найти знакомые слова и выражения в аудиофрагменте, а если ситуация неизвестна – намного интереснее по изображениям и диалогу самостоятельно догадаться о чем идет речь.
    В предыдущей идее меня смущает лишь то, что вы делаете акцент на английских субтитрах, хотя наверное важнее понят ли _смысл_ диалога, чем дальше – тем точнее этот смысл нужно научиться понимать (вот они и уровни сложности). Я предлагаю ввести выбор между утверждениями о смысле, которые можно как на русском, так и на английском задавать. Ну и детальные субтитры не так явно показывать, а на заднем плане – чтоб в противном случае можно было из них понять смысл.

    Комментарий от Татьяна — 23 Январь 2010 @ 14:25

  11. Идею с картинками записали, подумаем еще над ней.
    А акцент там не на самих субтитрах. Т.е. как я подумал, пользователь слушает 3-4 фрагмента, на слух определяет о чем речь, и потом опять же читает предоставленные субтитры и определяет о чем в них речь. И после этого надо выстроить субтитры в нужном порядке. Здесь ведь получается, что надо понять и речь на слух, и верно прочитать написанные субтитры. Или я не понял Вашу мысль?

    Комментарий от Kimir.org — 23 Январь 2010 @ 19:16

  12. 2серж
    Я понял, получается главная вещь, которой многим не хватает – видео. Будем думать.

    P.S. Спасибо за дельные комментарии

    Комментарий от Kimir.org — 23 Январь 2010 @ 19:31

  13. [...] эту идею, отдельное спасибо Татьяне. (ниже цитата из ее комментария) …если я увижу изображение из сериала -> мгновенно [...]

    Пинг от Вдогонку « Изучение английского бесплатно на Kimir.org — 26 Январь 2010 @ 13:54

RSS лента комментариев к этой записи.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.