Субтитры G-Force (Миссия Дарвина)
Слоган: «Пушистые и беспощадные»Режиссер: Hoyt Yeatman
Страна: США
Изучаем разговорный язык при помощи “G-Force”:
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 | |||
| №361 | 00:24:30 00:24:34 | - Yeah, he's very sensitive.
- Not a ferret! | - Да, он очень чувствительный.
- Я не хорёк! |
| №362 | 00:24:35 00:24:39 | - Welcome, my friends, to the family.
- Where is the bathroom? | - Друзья, добро пожаловать в семью.
- А где тут туалет? |
| №363 | 00:24:39 00:24:41 | Well, for me, this morning, | Я сегодня воспользовался |
| №364 | 00:24:41 00:24:44 | the sports page, which is
pretty much where you're standing. | газетой, на которой вы стоите. |
| №365 | 00:24:44 00:24:46 | - Nasty!
- Look, don't worry. | - Какая гадость!
- Да вы не волнуйтесь. |
| №366 | 00:24:46 00:24:49 | They put down newspaper every day,
there's plenty to read. | Газеты каждый день новые
подкладывают. Есть что почитать. |
| №367 | 00:24:50 00:24:51 | We don't have time for this. | У нас нет на это времени. |
| №368 | 00:24:51 00:24:55 | - Locate escape options.
- OK, here we go. Stand back! | - Нужно найти варианты побега.
- Отлично. Поехали. Отойдите! |
| №369 | 00:24:55 00:24:59 | - I'm gonna break the glass.
- I wouldn't do that if I were you. | - Я разобью стекло.
- На твоём месте я бы не стал. |
| №370 | 00:25:02 00:25:04 | This might be a good time for a nap. | Самое время вздремнуть. |
| №371 | 00:25:05 00:25:08 | OK. The truth is my grandmother met
a ferret at the San Diego petting zoo, | Короче, моя бабушка встретила
хорька в зоопарке Сан-Диего, |
| №372 | 00:25:08 00:25:11 | but nothing happened.
They simply dated. | но ничего не было.
Они только встречались. |
| №373 | 00:25:11 00:25:13 | My papers say hamster, end of story. | По документам я хомяк, и точка. |
| №374 | 00:25:13 00:25:15 | Now stop looking at the line! | За черту не заходить! |
| №375 | 00:25:15 00:25:17 | Darwin, please let me
pull his tongue out. | Дарвин, дай я ему язык вырву. |
| №376 | 00:25:17 00:25:19 | Negative. Nobody touches the ferret. | Ни в коем случае. Не трогай хорька. |
| №377 | 00:25:20 00:25:21 | I am not a ferret! | Я не хорёк! |
| №378 | 00:25:21 00:25:24 | You try to pull my tongue out,
you'll see what happens... | Только тронь мой язык -
увидишь, что случится... |
| №379 | 00:25:24 00:25:25 | Let's check that lock. | Проверим замок. |
| №380 | 00:25:25 00:25:27 | G-Force, Delta formation. | Бригада М, пирамидой стройся! |
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 | |||
