Мост, соединяющий культуры Войти | Зачем?
Мэри и Макс (Mary and Max)

Субтитры Mary and Max (Мэри и Макс)

Слоган: «Бог даёт нам родственников... Но слава Богу, друзей мы выбираем сами»
Режиссер: Adam Elliot
Страна: Австралия

Изучаем разговорный язык при помощи “Mary and Max”:

  1. Методом “Цепочки”
  2. Методом “Мозаики”
  3. При помощи “Облака”
  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
№761 01:15:08
01:15:10
He felt complete -
Он чувствовал себя цельным -
№762 01:15:10
01:15:13
the world was back in balance.
мир снова стал сбалансированным.
№763 01:16:32
01:16:37
(Mary sings) ? When I was just a little girl
Когда я была маленькой девочкой,
№764 01:16:37
01:16:43
? I asked my mother, what will I be?
я спросила маму, какой я буду?
№765 01:16:44
01:16:50
? Will I be pretty, will I be rich?
Я буду красивой? Я буду богатой?
№766 01:16:50
01:16:54
? Here's what she said to me...
Вот что она сказала мне...
№767 01:16:54
01:17:00
? Que sera sera
Кей сера сера.
№768 01:17:00
01:17:05
? Whatever will be will be
Что будет, то будет.
№769 01:17:05
01:17:10
? The future's not ours to see
Будущего нам знать не дано.
№770 01:17:10
01:17:15
? Que sera sera
Кей сера сера.
№771 01:17:44
01:17:50
? Whatever will be will be
Что будет, то будет.
№772 01:17:50
01:17:55
? The future's not ours to see
Будущего нам знать не дано.
№773 01:18:33
01:18:37
(Narrator): Len had saved the day and after 45 years
Лен выбрал день и после 45 лет
№774 01:18:37
01:18:42
he finally conquered his agoraphobia.
он, наконец, победил свою агорафобию.
№775 01:18:46
01:18:47
(Driver): Moron!
Идиот!
№776 01:18:57
01:18:58
(Max): Dear Mary,
Дорогая Мэри,
№777 01:18:58
01:19:03
please find enclosed my entire Noblet collection
я послал тебе всю свою коллекцию Ноблетов,
№778 01:19:03
01:19:07
as a sign that I forgive you.
в знак того, что я прощаю тебя.
№779 01:19:07
01:19:10
When I received your book, the emotions inside my brain
Когда я получил твою книгу, эмоции в моей голове
№780 01:19:10
01:19:15
felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other.
были словно в барабанной сушилке, сокрушая друг друга.
  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41